No se encontró una traducción exacta para قيمة حرجة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe قيمة حرجة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En su cuarto período de sesiones, el FIB exhortó a los países a elaborar y ejecutar estrategias adecuadas para la protección de todos los valores forestales, incluidos los aspectos culturales, sociales, espirituales, medioambientales y económicos; reconocer las múltiples funciones y los usos sostenibles de todos los tipos de bosques, teniendo especialmente en cuenta la diversidad biológica; conseguir la participación de las comunidades y de otras partes interesadas; y tener presentes las necesidades de subsistencia de las comunidades indígenas y las comunidades locales.
    وقد شجع المنتدى الحكومي الدولي الرابع المعني بالغابات الدول على: وضع وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لحماية المجموعة الكاملة من القيم الحرجية، بما في ذلك الجوانب الثقافية والاجتماعية والروحية والبيئية والاقتصادية؛ والاعتراف بالوظائف المتعددة والاستخدام المستدام لجميع أنواع الغابات، مع إيلاء اعتبار خاص للتنوع البيولوجي؛ وتسهيل مشاركة المجتمعات وغيرها من الأطراف المهتمة؛ وإدماج الاحتياجات المعيشية للمجتمعات الأصلية والمحلية.
  • Se deben establecer mecanismos para dar a los países en desarrollo la posibilidad de incorporarse al comercio del carbono y comerciar en el valor representado por la cubierta forestal.
    ومضت قائلة إن آليات يجب أن تُنشأ لتمكين البلدان النامية من أن تشترك في تجارة الانبعاثات الكربونية وأن تتاجر بالقيمة التي يمثلها غطاؤها الحرجي.
  • Esta labor se ha centrado en la formulación de normas sociales como elemento indispensable para la ordenación forestal sostenible, por lo que es necesario hacer extensivas las normas fundamentales del trabajo de la OIT a todos los trabajadores de la cadena de productos forestales mediante planes de certificación forestal y acuerdos marco mundiales;
    ويتضمن ذلك توسيع نطاق معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية ليشمل كافة العاملين في سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة المتعلقة بالمنتجات الحرجية من خلال خطط التصديق الحرجي والاتفاقات الإطارية العالمية.
  • Se demostrará que las tierras que han de ser reforestadas carecen de población forestal desde el 1º de enero de 1990 utilizando la definición de bosque (los valores numéricos correspondientes a la cubierta de copas, la altura de los árboles, la superficie de tierra mínima y la anchura mínima seleccionados por la autoridad nacional designada).
    يجب إثبات أن الأراضي التي سيعاد تحريجها هي أراض خالية من الأحراج منذ 1 كانون الثاني/يناير 1990 وذلك باستخدام تعريف الحرج (القيم العددية للغطاء الشجري التاجي، وارتفاع الأشجار، والمساحة الدنيا، والعرض الأدنى، حسب ما تختاره السلطة الوطنية المعينة).
  • k) Aumentar y facilitar el acceso a tecnologías apropiadas, ecológicamente racionales e innovadoras y los conocimientos correspondientes pertinentes para la ordenación sostenible de los bosques, así como su transferencia, y el acceso a la elaboración eficiente y con valor añadido de productos forestales, en particular de los países en desarrollo, en beneficio de las comunidades locales e indígenas;
    (ك) تعزيز وتيسير فرص الوصول إلى التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا ونقلها وما يقابلها من معارف تتصل بالإدارة المستدامة للغابات، وإلى التجهيز الفعال وذي القيمة المضافة للمنتجات الحرجية، ولا سيما لصالح البلدان النامية لتستفيد منها المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية؛
  • Estos valores de residuos críticos en todo el cuerpo son de 2 a 5 veces mayores que las concentraciones más altas mencionadas en la sección 2.3.3 supra y de 150 a 1.500 veces mayores que los valores más altos en la biota, de <0,1 a 37 ng/g de peso húmedo, comunicados para las Islas Faroe en Hoydal y Dam (2003).
    وهذه القيم لمخلفات الجسم الكامل الحرجة أعلى بمقدار 2- 25 مرة من أعلى التركيزات المبلغ عنها في الفصل 2-3-3 وأعلى بمقدار 150- 1500 مرة من قيم < 0.1- 37 نانوغرام/غرام من الوزن الرطب في الحياة النباتية والحيوانية التي أفاد بها Hoydal and Dam (2003) بشأن جزر فارو.